在宋代興起的獨(dú)立解經(jīng)的疑古風(fēng)氣中,有些學(xué)者已經(jīng)認(rèn)識(shí)到傳疏的曲解之處。蘇轍在其《詩(shī)集傳》中即已指出:“桓公之世,陳人知佗之不臣矣,而桓公不去,以及于亂。是以國(guó)人追咎桓公,以為智不及其后,故以《墓門(mén)》刺焉。夫,指陳佗也。佗之不良,國(guó)人莫不知之;知之而不去,昔者誰(shuí)為此乎?”姚際恒稱(chēng)蘇氏“可謂善說(shuō)此詩(shī)矣”(《詩(shī)經(jīng)通論》),吳闿生《詩(shī)意會(huì)通》也指出《毛詩(shī)序》“無(wú)良師傅云者”,“與詩(shī)‘夫也不良’句初不相蒙,而拘者遂以‘夫’為斥傅相,此陋儒之妄解”,“詩(shī)既刺佗,‘夫也不良’自指佗言,豈有以斥師傅之理?子由正之,是矣”。在說(shuō)詩(shī)者中也有不泥定此詩(shī)為刺陳佗者,如朱熹《詩(shī)集傳》即稱(chēng):“所謂‘不良’之人,亦不知其何所指也。”崔述《讀風(fēng)偶識(shí)》也認(rèn)為“以《墓門(mén)》為刺陳佗則絕不類(lèi)”,“此必別有所刺之人,既失其傳,而序遂強(qiáng)以佗當(dāng)之耳”。
作為一首政治諷刺詩(shī),此詩(shī)僅兩章十二句,短小精悍,四字齊言的詩(shī)句斬截頓挫,傳達(dá)出指斥告戒的口吻。兩章的開(kāi)頭以動(dòng)植物起興,其象征意義耐人尋味,表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)惡勢(shì)力的鄙夷、痛斥,但國(guó)家依然壞人當(dāng)?shù)溃嘈胁涣x,故每章的四、五兩句以“頂針”手法將詩(shī)意推進(jìn)一層,轉(zhuǎn)為感嘆,憂國(guó)之意可感。此詩(shī)可謂在率直指斥中不乏含蓄深沉。