【注解】:
1、盧家句:梁武帝蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽(yáng)女兒名莫愁。十
??五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香?!贝司?/p>
??用其意。郁金:郁金香,可浸酒涂壁,百合科,舊謂出大秦國(guó),即今小亞細(xì)亞。
2、遼陽(yáng):指今遼寧遼陽(yáng)市附近地區(qū),為東北邊防要地。
3、白狼河:白狼水,即今遼寧境內(nèi)的大凌河。兩《唐書》《奚傳》說奚國(guó)國(guó)境南接
??白狼河,即此。
4、丹鳳城:一說因秦穆公女吹簫,鳳降其城,故名,后便為京城之別稱。按:恐即
??鳳闕之意。漢建章宮有鳳闕,后世也借指帝城,唐代民居多在城南。
【韻譯】:
盧家少婦,深居郁金香涂抹的閨房;
一對(duì)海燕,雙棲在玳瑁裝飾的屋梁。
深秋九月的搗衣聲,催落樹上枯葉;
丈夫守邊十年,她日夜懷想著遼陽(yáng)。
他去白浪河北,而今音訊全部隔斷;
她在京師城南思慮,更覺秋夜漫長(zhǎng)。
有誰(shuí)能了解她,獨(dú)自懷思不得相見;
偏偏明月透過紗窗,照著黃色帷帳!
【評(píng)析】:
??這首詩(shī)是用樂府題目來寫思婦愁怨的七律詩(shī),故蘅塘退士把它編入卷六七言律
詩(shī),而不編入卷四七言樂府。詩(shī)先寫夫婦雙棲于京都,猶如海燕雙棲玳瑁之梁。然后
寫到闊別十載,少婦思夫之苦。一揚(yáng)一抑,其意自現(xiàn)。在手法上詩(shī)人借鐫刻環(huán)境,渲
染氣氛,以烘托人物心情,達(dá)到了增強(qiáng)抒情色彩的效果。如以“海燕雙棲”,烘托少
婦獨(dú)處;以寒砧木葉、城南秋夜,烘托“十年遠(yuǎn)戍”、“音書斷”之思愁;以“月照
流黃”烘托“含愁獨(dú)不見”的愁緒。語(yǔ)言構(gòu)思新巧,讀來清新無限。
--引自"超純齋詩(shī)詞"bookbest.163.net 翻譯、評(píng)析:劉建勛