翻過(guò)一座座山,越過(guò)一倒倒水,我隨同護(hù)駕的千軍萬(wàn)馬,浩浩蕩蕩地向山海關(guān)進(jìn)發(fā)。天黑了,營(yíng)帳中燃起了盞盞燈火,壯麗輝煌。夜深了,不知道什么時(shí)候,營(yíng)帳外忽然風(fēng)雪交加,陣陣風(fēng)雪聲攪得人無(wú)法入眠。同樣的寒夜風(fēng)雪之聲,卻覺(jué)得和家鄉(xiāng)截然不同。
【賞析】
納蘭性德(1655-1685),字容若,滿(mǎn)族正黃旗人,是明珠的長(zhǎng)子。本詞寫(xiě)于康熙二十一(1682)年,時(shí)值伴隨康熙帝出山海關(guān),祭祀長(zhǎng)白山。當(dāng)時(shí)納蘭性德年僅27歲,正值年輕氣盛之時(shí)。但是全詞讀起來(lái),卻不讓人輕松,似乎是有心無(wú)力之狀。
“山一程,水一程”描寫(xiě)的是伴隨皇帝出行時(shí)的一路上的風(fēng)景,也有山回水之意?!耙怀獭庇帧耙怀獭?,走了一山又一山,過(guò)了一河又一河,就像一個(gè)趕路的行者騎在馬上,回頭看看身后走過(guò)的路的感嘆。如果說(shuō)“山一程,水一程”寫(xiě)的是身后走過(guò)的路,那么“身向榆關(guān)”寫(xiě)的就應(yīng)該是作者往前瞻望的目的地?!坝荜P(guān)”就是山海關(guān),作者是在伴隨皇帝去山海關(guān)以外還有很遠(yuǎn)的長(zhǎng)白山,“那畔行”正是說(shuō)明此行的最終目的地不是“榆關(guān)”,而是在“榆關(guān)”的“那畔”。 “那畔行”三字是通俗化語(yǔ)言,“那畔”猶如“那廝”,“那邊”,“那處”,作者會(huì)脫口而出此俗語(yǔ),很顯然既有一種放松,也有一種不情愿。
“夜深千帳燈”這一句寫(xiě)出了皇上遠(yuǎn)行時(shí)候的壯觀。想象一下那副場(chǎng)景吧,風(fēng)雪中,夜幕下,在群山里,一排排營(yíng)帳里透出的耀眼的燈光,景象該是何等的壯觀!
“風(fēng)一更,雪一更”,“更”是指時(shí)間,舊時(shí)夜里的一種計(jì)時(shí)單位,和上面的“一程”所指的路程,形成了工整的對(duì)仗。“聒碎鄉(xiāng)心夢(mèng)不成”,夜里,寒冷的風(fēng)雪吹打著帳篷,作者怎么也睡不著,失眠了,于是于寂寞無(wú)奈之中數(shù)著更數(shù),感慨萬(wàn)千,又開(kāi)始思鄉(xiāng)了,因此才有“故園無(wú)此聲”。其實(shí)并不是“故園無(wú)此聲”,而是以往在故園有親人,有天倫之樂(lè),讓自己沒(méi)有機(jī)會(huì)睡帳篷、聽(tīng)風(fēng)雪,在溫暖的家里也不會(huì)覺(jué)得寒冷,而此時(shí)此地,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),才分外的感覺(jué)到了風(fēng)雪異鄉(xiāng)旅客的情懷。由此才覺(jué)得“故園無(wú)此聲”。
總的來(lái)說(shuō),這首詞寫(xiě)得很傳神,很動(dòng)情,然而狀觀之處卻體現(xiàn)不出作者的大氣魄來(lái),這可能源于他宦官家庭出身,父親謹(jǐn)慎為官的教育,也可能源于他內(nèi)心深處的某中不悅。不過(guò)這樣一來(lái),恰恰又集豪放與婉約于一體之大成,凝煉出中華詞壇上一顆風(fēng)骨神韻俱佳的燦爛明珠,深得后人的喜愛(ài)和傳誦。
竇鳳才