溪谷多風(fēng),霜露沾衣——山澗中的風(fēng)很大,霜露沾濕了我的衣服。溪谷:有流水的山谷。以上為第一解。
野雉群雊,猴猿相追——野雞成群地鳴叫著,猿猴互相追逐嬉戲。雉:野雞。雊(ɡòu):野雞鳴叫。
還望故鄉(xiāng),郁何壘壘——回頭遠(yuǎn)望故鄉(xiāng),重重疊疊、郁郁蔥蔥的草木多么茂盛啊。郁:繁盛的樣子。壘壘:重疊的樣子。以上為第二解。
高山有崖,林木有枝——高大的山峰尚有邊際,林中的樹(shù)木尚有枝葉。此二句與《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》“淇則有岸,隰則有泮”句意同。崖:邊際,界域。一作林。林:一作崖。
憂來(lái)無(wú)方,人莫之知——只有我的憂愁來(lái)時(shí)不定,沒(méi)有人真正地了解知道我啊。無(wú)方:無(wú)常,無(wú)定。之知:一作知之。唐·歐陽(yáng)詢(xún)《藝文類(lèi)聚·舟車(chē)部》:“越人擁楫而歌曰:‘今夕何夕兮,搴洲中流。今日何日兮,得與王子同舟。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知?!币陨蠟榈谌?。
人生如寄,多憂何為——人生短暫,如同地寄存在世上,多愁善感有什么用呢?如:一作若。寄:寄存,暫居。
今我不樂(lè),歲月如馳——如今我抑郁寡歡,歲月像快速奔跑一般匆匆逝去。今我不樂(lè):《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·蟋蟀》:“今我不樂(lè),日月其除。”以上為第四解。
湯湯川流,中有行舟——在急速流淌的河水中,有一只行駛的小舟。湯湯(shānɡ):河水急流的樣子。
隨波轉(zhuǎn)薄,有似客游——它隨著波浪回旋停泊,好似客居在外的游子,行蹤不定。轉(zhuǎn)?。阂蛔鬓D(zhuǎn)泊,一作回轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn),回旋。薄,通泊,停泊。以上為第五解。
策我良馬,被我輕裘——我穿上輕柔的裘衣,用鞭子催動(dòng)我的駿馬。策:馬鞭。此用作動(dòng)詞,鞭打。被:同披,穿。裘:用毛皮制成的御寒衣服。
載馳載驅(qū),聊以忘憂——騎著馬飛快地奔馳,暫且忘記心中的憂愁。載馳載驅(qū):一邊鞭打馬匹,一邊奔馳前進(jìn)?!对?shī)經(jīng)·鄘風(fēng)·載馳》:“載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯?!陛d,助詞。馳,車(chē)馬疾行。驅(qū),鞭馬前進(jìn)。聊:暫且。以上為第六解。
此詩(shī)借樂(lè)府舊題寫(xiě)游子思鄉(xiāng)之情。首句用典,借《詩(shī)經(jīng)·采薇》“載饑載渴”的意象寫(xiě)羈旅之苦。三至六句寫(xiě)景,山谷多風(fēng)、霜露沾衣、野雞群鳴、猿猴相追,詩(shī) 人以衰敗的荒涼無(wú)人襯托游子的孤獨(dú)凄涼?;赝枢l(xiāng),歷歷在目。游子的憂愁究竟來(lái)自何方?游子為什么遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)呢?詩(shī)人沒(méi)有說(shuō)??墒?,如果我們聯(lián)系《詩(shī)經(jīng)·采 薇》抒寫(xiě)戍卒征戰(zhàn)之苦的內(nèi)容,似可以找到答案?!睹?shī)序》認(rèn)為,《詩(shī)經(jīng)·載馳》的作者是許穆夫人。今人認(rèn)為這首詩(shī)抒發(fā)了愛(ài)國(guó)主義情感。詩(shī)的結(jié)句化用《詩(shī) 經(jīng)·載馳》成句,據(jù)此也可見(jiàn)游子羈旅他鄉(xiāng)還與保家衛(wèi)國(guó)相關(guān)。詩(shī)含蓄蘊(yùn)藉,真摯感人。