原序:孤游萬(wàn)竹山中,閑門(mén)落葉,愁思黯然,因動(dòng)《黍離》之感。
時(shí)寓甬東積翠山舍。
《月下笛》是“遺民”張炎抒發(fā)其遺民心態(tài)的一首詞。南宋已亡,身懷家國(guó)之恨的張炎在甬東一帶流寓。在孤游萬(wàn)竹山 ,幽清廖寂的環(huán)境并未使其淡忘。亡國(guó)之恨,反而愁思黯然。這首詞的悲涼激楚,當(dāng)為其心聲之反映。
起調(diào)令人凄愴渺茫 :“萬(wàn)里孤云”?!肮略啤?,是詞人的化身。孤云在詩(shī)詞里喻人蘊(yùn)含了特定的感傷?!扒逵螡u遠(yuǎn),故人何處 。”漂泊的日子是那么凄涼,使人找不到方向。“故人何處?”這一聲呼喚,將亡國(guó)之痛,身世之悲 ,一齊傾訴出來(lái)。日間無(wú)法排解,夜里還形于夢(mèng)寐。“寒窗夢(mèng)里,猶記經(jīng)行舊時(shí)路”。夢(mèng)中時(shí)景“連昌約略無(wú)多柳,第一是、難聽(tīng)夜雨”。用連昌來(lái)指代南宋故宮,透出銅駝荊棘的意思。此時(shí)夢(mèng)想中,宮中的柳樹(shù)仿佛已衰殘無(wú)幾,非復(fù)當(dāng)年意態(tài)。蕭蕭的夜雨。蕭蕭夜雨襲來(lái) ,令人不堪忍受。不期然從夢(mèng)中醒來(lái),卻是在異鄉(xiāng)夜里。燈光搖曳中,誰(shuí)能和我共話?心緒的悲涼令人凄然。
“張緒”,指詞人以南齊張緒自況。以此比擬自己青年時(shí)的風(fēng)度。但是而今的張緒也不像亡國(guó)前那樣“風(fēng)流可愛(ài)”,卻是已衰落的蒲柳。“歸何暮!遲暮之年還不能回鄉(xiāng)呢?“半零落依依,斷橋鷗鷺”。勾起作者無(wú)端心事。西湖斷橋邊的鷗鷺已零落過(guò)半,卻是舊侶凋殘,前盟難踐。
隨之一轉(zhuǎn)“只愁重灑西州淚,問(wèn)杜曲人家在否?”卻是“西州淚”取不忍重經(jīng)舊地之意。張炎的亡國(guó)破家之痛,遠(yuǎn)過(guò)羊曇生死知遇之悲。“杜曲”,指高門(mén)大族聚居的地方;“人家”,指張炎自己的家。據(jù)記載,張炎家世顯耀,祖父時(shí)家境顯赫。但元兵入臨安后,祖父被殺家產(chǎn)被沒(méi)。張炎心中留下了永遠(yuǎn)的創(chuàng)痛。家國(guó)之痛是忘不了的 。煞尾又化用杜甫詩(shī)句,寫(xiě)道:“恐翠袖、正天寒,猶倚梅花那樹(shù)?!?/p>
這是張炎藝術(shù)風(fēng)格的代表作。在抒發(fā)亡國(guó)之悲時(shí),運(yùn)用了較為深刻和曲折的筆法。用典貼切、想象豐富、含蓄深厚,風(fēng)格轉(zhuǎn)為“清空”。以深邃的意境,而亡國(guó)之恨的痛烈心境楮墨內(nèi)外。