1、謫居:貶官的地方,冒下四句。
2、巫峽:在今四川巫山縣東。古民歌:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。
3、衡陽:今屬湖南。相傳每年秋天,北方的南飛之雁,至衡陽的回雁峰,便折回北
??方。這是由長沙想到衡陽,意思要王少府至長沙后多寫信來。
4、青楓江:在長沙。
【韻譯】:
我嘆息與二位作別,不知有何意想?
請下馬,我們把盞談?wù)勝H謫的地方。
李少府去巫峽,聽到猿啼落淚數(shù)行,
王少府到衡陽,多寄雁書是我所望。
去長沙的可見到青楓江上遠航秋帆;
往巴東的可想象白帝城邊古木疏黃。
如今盛世,朝遷恩澤有如雨露普降;
別離總是暫時的,請別再猶豫彷徨!
【評析】:
??這首詩是送兩位被貶官的友人,寓有勸慰鼓勵之意。一詩同贈兩人,在內(nèi)容上注
意到銖兩悉稱,實在不容易。詩除了首尾合起來總寫外,中間兩聯(lián)雙雙分寫,不偏
枯。頷聯(lián)上句寫巫峽風(fēng)光,以古民謠“巴東三峽巫峽長。猿鳴三聲淚沾裳”典故,來
暗示李少府所去的峽中荒涼之地。下句寫衡陽,暗示王少府去長沙,衡山有回雁峰,
鴻雁都飛不過衡山,足見也是人跡罕至之僻地;并希望他能多寄書函。頸聯(lián)上句寫長
沙青楓江的帆船,是再寫王少府。下句寫白帝城,遠在古原始森林的巴東,是再寫李
少府。雙雙交錯進行,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,情感交織。最后兩句,是勸藉二人盡可放心而去,
不久即可召還。不悲觀,也不消極。
--引自"超純齋詩詞"bookbest.163.net 翻譯、評析:劉建勛