1、謫居:貶官的地方,冒下四句。
2、巫峽:在今四川巫山縣東。古民歌:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。
3、衡陽(yáng):今屬湖南。相傳每年秋天,北方的南飛之雁,至衡陽(yáng)的回雁峰,便折回北
??方。這是由長(zhǎng)沙想到衡陽(yáng),意思要王少府至長(zhǎng)沙后多寫信來。
4、青楓江:在長(zhǎng)沙。
【韻譯】:
我嘆息與二位作別,不知有何意想?
請(qǐng)下馬,我們把盞談?wù)勝H謫的地方。
李少府去巫峽,聽到猿啼落淚數(shù)行,
王少府到衡陽(yáng),多寄雁書是我所望。
去長(zhǎng)沙的可見到青楓江上遠(yuǎn)航秋帆;
往巴東的可想象白帝城邊古木疏黃。
如今盛世,朝遷恩澤有如雨露普降;
別離總是暫時(shí)的,請(qǐng)別再猶豫彷徨!
【評(píng)析】:
??這首詩(shī)是送兩位被貶官的友人,寓有勸慰鼓勵(lì)之意。一詩(shī)同贈(zèng)兩人,在內(nèi)容上注
意到銖兩悉稱,實(shí)在不容易。詩(shī)除了首尾合起來總寫外,中間兩聯(lián)雙雙分寫,不偏
枯。頷聯(lián)上句寫巫峽風(fēng)光,以古民謠“巴東三峽巫峽長(zhǎng)。猿鳴三聲淚沾裳”典故,來
暗示李少府所去的峽中荒涼之地。下句寫衡陽(yáng),暗示王少府去長(zhǎng)沙,衡山有回雁峰,
鴻雁都飛不過衡山,足見也是人跡罕至之僻地;并希望他能多寄書函。頸聯(lián)上句寫長(zhǎng)
沙青楓江的帆船,是再寫王少府。下句寫白帝城,遠(yuǎn)在古原始森林的巴東,是再寫李
少府。雙雙交錯(cuò)進(jìn)行,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,情感交織。最后兩句,是勸藉二人盡可放心而去,
不久即可召還。不悲觀,也不消極。
--引自"超純齋詩(shī)詞"bookbest.163.net 翻譯、評(píng)析:劉建勛