有客常同止,取舍邈異境(2)。
一士長獨醉,一夫終年醒。
醒醉還相笑,發(fā)言各不領(lǐng)(3)。
規(guī)規(guī)一何愚,兀做差若穎(4)。
寄言酣中客,日沒燭當(dāng)秉(5)。
【注釋】
(1)這首詩以醉者同醒者設(shè)譬,表現(xiàn)兩種迥然不同的人生態(tài)度,在比較與評價中,詩人愿醉而不
愿醒,以寄托對現(xiàn)實不滿的憤激之情。
(2)同止:在一起,同一處。取舍:采取和舍棄,選擇。?。哄直咀鳌比ぁ?,今從曾本、蘇寫本、
焦本改。邈異境:境界迎然不同。
(3)領(lǐng):領(lǐng)會,理解。
(4)規(guī)規(guī):淺陋拘泥的樣子?!肚f子?秋水》:“于乃規(guī)規(guī)然而求之以察,索之以辯。是直用管
窺天,用錐指地也?!睖Y明即用此典,故接下說“一何愚”。兀(wù務(wù))傲:倔強而有鋒芒。差(ch
ā叉):比較上,尚,略。穎:才能秀出,聰敏。
(5)酣中客:正在暢飲的人。燭當(dāng)秉:逯本作”燭當(dāng)炳”,曾本、焦本皆注一作“燭當(dāng)秉”,從
后者。秉:握持,拿著?!豆旁娛攀?生年不滿百》:“晝短苦夜長,何不秉燭游?!保ò矗哄直?/p>
從“炳”引曹丕《與吳質(zhì)書》“古人思炳燭夜游”為據(jù),此語當(dāng)本胡刻本李善注《文選》卷四十二。
李善注云:“古詩曰:‘晝夜苦夜長,何不秉燭游?!蜃鞅!眲t知李善所見《文選》原本當(dāng)作
“秉”,正文之,“炳”,乃后人刻入。查《四部叢刊》影宋本六臣注《文選》卷四十二即作,“古
人思秉燭夜游”。)
[譯文]
兩人常常在一起,
志趣心境不同類。
一人每天獨昏醉,
一人清醒常年歲。
醒者醉者相視笑,
對話互相不領(lǐng)會。
淺陋拘泥多愚蠢,
自然放縱較聰慧。
轉(zhuǎn)告正在暢飲者,
日落秉燭當(dāng)歡醉。
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------