秋菊有佳色,裛露掇其英(2)。
泛此忘憂物,遠(yuǎn)我遺世情(3)。
一觴雖獨(dú)進(jìn),杯盡壺自傾(4)。
日入群動(dòng)息,歸鳥(niǎo)趨林鳴(5)。
嘯傲東軒下,聊復(fù)得此生(6)。
〔注釋〕
(1)這首詩(shī)主要寫(xiě)賞菊與飲酒,詩(shī)人完全沉醉其中,忘卻了塵世,擺脫了憂
愁,逍遙閑適,自得其樂(lè)。
(2)裛(yì意):通“浥”,沾濕。掇(duo 多):采摘。英:花。
(3)泛:浮。意即以菊花泡酒中。此:指菊花。忘憂物:指酒。《文選》卷
三十李善注“泛此忘憂物”說(shuō):“《毛詩(shī)》曰:‘微我無(wú)酒,以邀以游?!O
曰:‘非我無(wú)酒,可以忘憂也?!嗽馈肚锞召x》曰:‘泛流英于清醴,似浮萍
之隨波?!边h(yuǎn):這里作動(dòng)詞,使遠(yuǎn)。遺世情:遺棄世俗的情懷,即隱居。
(4) 壺自傾:謂由酒壺中再往杯中注酒。
(5) 群動(dòng):各類活動(dòng)的生物。息:歇息,止息。趨:歸向。
(6) 嘯傲:謂言動(dòng)自在,無(wú)拘無(wú)束。軒:窗。得此生:指得到人生之真意,
即悠閑適意的生活。
〔譯文〕
秋菊花盛正鮮艷,
含露潤(rùn)澤采花英。
菊泡酒中味更美,
避俗之情更深濃。
一揮而盡杯中酒,
再執(zhí)酒壺注杯中。
日落眾生皆息止,
歸鳥(niǎo)向林歡快鳴。
縱情歡歌東窗下,
姑且逍遙度此生。
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------