迢迢百尺樓,分明望四荒(2)。
暮作歸云宅,朝為飛鳥(niǎo)堂(3)。
山河滿目中,平原獨(dú)茫茫(4)。
古時(shí)功名士,慷慨爭(zhēng)此場(chǎng)(5)。
一旦百歲后,相與還北邙(6)。
松柏為人伐,高墳互低昂(7)。
頹基無(wú)遺主,游魂在何方(8)。
榮華誠(chéng)足貴,亦復(fù)可憐傷(9)。
〔注釋〕
(1)這首詩(shī)寫(xiě)由登樓遠(yuǎn)眺而引起的感慨沉思。江山滿目,茫茫無(wú)限,歷史滄桑,古今之變,尤顯
人生一世,何其短暫!曾經(jīng)在這片土地上追逐功名利祿的古人,早已身死魂滅,只剩下荒墳一片,實(shí)
在可憐可傷。從而抒發(fā)了詩(shī)人不慕榮華富貴、堅(jiān)持隱居守節(jié)的志向與情懷。
(2)迢迢(tiáo 條):本義指遙遠(yuǎn)的樣子,這里形容高高的樣子。分明:清楚。四荒:四方荒遠(yuǎn)
之地。
(3)歸云宅:是說(shuō)白云晚上把它當(dāng)作住宅。形容樓之高?!豆旁?shī)十九首》之五:“西北有高樓,
上與浮云齊?!憋w鳥(niǎo)堂:飛鳥(niǎo)聚集的廳堂。
(4)茫茫:遼闊,深遠(yuǎn)。
(5)功名土:追逐功名利祿之人。此場(chǎng):指山河、平原。
(6)百歲后:去世以后。相與:共同,同樣。北邙(máng 忙):山名,在洛陽(yáng)城北,東漢、魏,
西晉君臣多葬此山。這里泛指墓地。
(7)互低昂:形容墳堆高低不齊。昂:高。
(8)頹基:倒塌毀壞了的墓基。遺主:指墳?zāi)沟闹魅?,即死者的后代?/p>
(9)這兩句是說(shuō),對(duì)于那些生前追求功名的人來(lái)說(shuō),榮華的確是珍貴的,但死后一無(wú)所得,且如
此凄涼,也實(shí)在可憐可悲。
〔譯文〕
登上高高百尺樓,
清晰可見(jiàn)遠(yuǎn)四方。
夜間云聚棲其內(nèi),
白日鳥(niǎo)集作廳堂。
遠(yuǎn)處山河盡在目,
平原一片渺茫茫。
古時(shí)熱戀功名者,
慷慨爭(zhēng)逐在此場(chǎng)。
一旦喪身離人世,
結(jié)局一樣葬北邙。
墓邊松柏被人伐,
墳?zāi)垢叩蜕跗鄾觥?/p>
無(wú)主墓基已毀壞,
誰(shuí)知魂魄在何方?
生前名利實(shí)可貴,
如此凄涼堪悲傷!
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------