蒼蒼谷中樹(shù),冬夏常如茲(2)。
年年見(jiàn)霜雪,誰(shuí)謂不知時(shí)(3)。
厭聞世上語(yǔ),結(jié)友到臨淄(4)。
稷下多談士,指彼決吾疑(5)。
裝束既有日,已與家人辭(6)。
行行停出門,還坐更自思(7)。
不怨道里長(zhǎng),但畏人我欺(8)。
萬(wàn)一不合意,永為世笑嗤(9)。
伊懷難具道,為君作此詩(shī)(10)。
〔注釋〕
(1)這首詩(shī)以谷中青松自喻,表現(xiàn)堅(jiān)貞不渝的意志。盡管詩(shī)中流露出猶豫彷徨的矛盾復(fù)雜心理,
但仍決意不為流言所惑,不受世俗之欺,所以寫詩(shī)以明志。
(2)蒼蒼:深青色,猶言“青青”。樹(shù):指松柏。常如茲:總是這樣,謂郁郁蔥蔥,不凋零。
(3)時(shí):季節(jié)的變化。暗寓時(shí)世。以上四句起興,以松柏的堅(jiān)貞自喻。
(4)世上語(yǔ):泛指世俗流言。臨淄:地名,戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)國(guó)都,在今山東省。
(5)稷(jì計(jì))下:古地名,戰(zhàn)國(guó)齊都臨淄城稷門(西邊南首門)附近地區(qū)。齊宣王招集文學(xué)、
學(xué)術(shù)之士在此講學(xué)?!妒酚?田敬仲完世家》:“齊宣王時(shí),稷下學(xué)士復(fù)盛?!奔庖齽⑾颉秳e錄》:“齊
有稷門,城門也。談?wù)f之士,期會(huì)于稷下也?!庇帧妒酚?孟子荀卿列傳》:“齊之稷下,如淳于髡(kū
n 坤)、慎到,環(huán)淵、田駢、鄒奭(shì式)之屬,各著書(shū)言治亂之事,以干世主?!闭勈浚荷朴谘哉?/p>
論辯之人,指稷下之士。謂這些人善空談而不耐霜雪的考驗(yàn)。指彼:指望他們。決我疑:解決我的疑
問(wèn)。
(6)裝束:整備行裝。既有日:已經(jīng)有好幾日。
(7)這兩句寫臨行時(shí)又徘徊不前,猶豫再三,表示內(nèi)心復(fù)雜矛盾的狀態(tài)。
(8)道里:道路里程,即路程。人我欺:即人欺我。人,指“談士”。
(9)不合意:見(jiàn)解不同。嗤(chī癡):譏笑。逯本作“之”,今從焦本改。
(10)伊:此。難具道:難以詳細(xì)他講出來(lái)。君:泛指讀者。
〔譯文〕
蔥郁蒼青山谷樹(shù),
冬天夏日常如此。
年年經(jīng)歷霜和雪,
更變四時(shí)豈不知?
已厭聽(tīng)聞世上語(yǔ),
交結(jié)新友去臨淄。
齊國(guó)稷下多談士,
指望他們解我疑。
備好行裝已數(shù)日,
且同家屬告別離。
欲行又止心猶豫,
還坐重新再三思。
不怕此行道路遠(yuǎn),
擔(dān)心談士會(huì)相欺。
萬(wàn)一相互不合意,
永遠(yuǎn)為人所笑嗤。
心內(nèi)之情難盡訴,
為君寫下這歌詩(shī)。
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------