存生不可言,衛(wèi)生每苦拙(2)。
誠(chéng)愿游昆華,邈然茲道絕(3)。
與子相遇來,未嘗異悲悅(4)。
憩蔭苦暫乖,止日終不別(5)。
此同既難常,黯爾俱時(shí)滅(6)。
身沒名亦盡,念之五情熱(7)。
立善有遺愛,胡為不自竭(8)?
酒云能消憂,方此詛不劣(9)!
[注釋]
(1)這首詩(shī)寫影對(duì)形的回答:生命永存既不可能,神仙世界亦無路可通。既然如此,不如盡力立下善德,留給后人,這豈不比飲酒行樂要高尚得多。
(2)存生:使生命永存?!肚f子?達(dá)生):“世之人以為養(yǎng)形足以存生,而養(yǎng)形果不足以存生,則世奚足為哉!”衛(wèi)生:保護(hù)身體,使人健康長(zhǎng)壽。拙:愚笨,指無良策。
(3)昆華:昆侖山和華山,傳說都是神仙居住的地方。邈然:渺茫。
(4)子:您,指形。未嘗異悲悅:悲哀與喜悅從來沒有相異過,即指形悲影也悲,形喜影也喜。
(5)憩(qì氣)蔭:在蔭影下休息。乖:分離。止日:在陽(yáng)光下。
(6)黯(an 暗)爾:黯然,心神沮喪的樣子。
(7)五情:《文選?曹植〈上責(zé)躬應(yīng)詔詩(shī)表〉》:“形影相吊,五情愧赧?!眲⒘甲ⅲ骸拔迩椋?、怒、哀、樂、怨?!币喾褐溉说那楦小?/p>
(8)立善:古人把立德、立功、立言叫做三不朽,總稱為立善。遺愛:留給后世的恩惠。胡為:為什么。竭:盡,謂盡力、努力。
(9)方:比較。詎(jù巨):豈。
[譯文]
長(zhǎng)生不老本無指望,
養(yǎng)身延年苦無良策。
甚想訪游神仙世界,
虛無飄渺道路斷絕、
自從與你相遇以來,
彼此一致悲哀歡悅。
蔭影之中暫時(shí)分離,
陽(yáng)光之下再無分別。
形影不離既難長(zhǎng)久,
黯然傷神同時(shí)毀滅。
身死之后名聲亦盡,
每念及此激蕩情懷。
立下善德留惠后世,
為何不能自勉盡力?
雖說飲酒能消憂愁,
與此相比豈不拙劣!
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------