此詩(shī)當(dāng)作于晉安帝元興三年(404),陶淵明四十歲。這首詩(shī)在飲酒中議論人生哲理。詩(shī)人堅(jiān)信自然界的規(guī)律是有生必有死,世間并無(wú)長(zhǎng)生久視的神仙,人應(yīng)該聽(tīng)任自然,順應(yīng)自然的發(fā)展規(guī)律。詩(shī)中既表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)人生的達(dá)觀態(tài)度,也表現(xiàn)了詩(shī)人愿獨(dú)守“任真”的信念。
運(yùn)生會(huì)歸盡,終古謂之然(2)。
世間有松喬,于今定何間(3)?
故老贈(zèng)余酒,乃言飲得仙(4)。
試酌百情遠(yuǎn),重觴忽忘天(5)。
天豈去此哉?任真無(wú)所先(6)。
云鶴有奇翼,八表須臾還(7)。
自我抱茲獨(dú),g 俛四十年(8)。
形骸久已化,心在復(fù)何言(9)!
〔注釋〕
(1)連雨:連日下雨。
(2)運(yùn):天運(yùn),指自然界發(fā)展變化的規(guī)律。生:指生命。會(huì):當(dāng)。歸盡:指死亡。終古:自古以來(lái);往昔。這兩句的意思是說(shuō),自然界的發(fā)展變化規(guī)律,是有生必有死,自古以來(lái)就是如此。
(3)松:赤松子,古代傳說(shuō)中的仙人。《漢書(shū)?張良傳》:“愿棄人間事,欲以赤松子游耳?!?/p>
注:“赤松子,仙人號(hào)也,神農(nóng)時(shí)為雨師?!眴蹋和踝訂?,名晉,周靈王的太子。好吹簽,作風(fēng)鳴,乘白鶴仙去。事見(jiàn)劉向《列仙傳》。定何間:究竟在何處。
(4)故老:老朋友。乃:竟,表示不相信。飲得仙:謂飲下此酒可成神仙。
(5)試酌:初飲。百情:指各種雜念。遠(yuǎn):有忘卻,斷絕之意。重筋:再飲。忘天:忘記上天的存在。
(6)去此:離開(kāi)這里。任真:聽(tīng)任自然?!肚f子?齊物論》郭象注:“任自然而忘是非者,其體中獨(dú)任天真而已,又何所有哉!”無(wú)所先:沒(méi)有比這更重要的了?!读凶印罚骸捌湓诶想#麘]柔焉,物莫先焉。”
(7)云鶴:云中之鶴。八表:八方之外,泛指極遠(yuǎn)的地方。須臾(yú于):片刻。
(8)獨(dú):指任真。g 俛(mǐnmiǎn 敏免):勤勉,努力。
(9)形?。╤ái 孩):指人的形體?;鹤兓?。心在:指“任真”之心依然不變。
【譯文】
自然運(yùn)化生必會(huì)死,
宇宙至理自古而然。
古代傳說(shuō)松喬二仙,
今在何處誰(shuí)人看見(jiàn)?
故舊好友送我美酒,
竟說(shuō)飲下可得成仙。
初飲一杯斷絕雜念,
繼而再飲忘卻蒼天。
蒼天何嘗離開(kāi)這里?
萬(wàn)事莫過(guò)聽(tīng)任自然。
云鶴生有神奇翅膀,
遨游八荒片刻即還。
自我抱定聽(tīng)任自然,
勤勉至今已四十年。
身體雖然不斷變化,
此心未變有何可言?
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------