此詩(shī)作于宋武帝永初二年(421)秋,陶淵明五十七歲。
王撫軍,即江州刺史王弘。永初二年秋,庚登之入京都,謝瞻赴豫章(今江西南昌),王弘在溢口(今九江市西)為他們?cè)O(shè)宴送別。陶淵明亦應(yīng)邀在座,此詩(shī)便是當(dāng)時(shí)所作。
詩(shī)中將凄厲肅殺的秋景同感傷悲愁的別緒融為一處,層層點(diǎn)染,情感真摯,既表達(dá)又惜別之情,也傳達(dá)出詩(shī)人曠達(dá)的情懷。
秋日凄且厲,百卉具已腓(2)。
愛(ài)以履霜節(jié),登高餞將歸(3)。
寒氣冒山澤,游云倏無(wú)依(4)。
洲諸四緬邈,風(fēng)水互乖違(5)。
瞻夕欣良宴,離言幸云悲(6)。
晨鳥(niǎo)暮來(lái)還,懸車(chē)斂余輝(7)。
逝止判殊路,旋駕悵遲遲(8)。
目送回舟遠(yuǎn),情隨萬(wàn)化遺(9)。
[注釋]
(1)王撫軍:王弘。義熙十四年(418),王弘以撫軍將軍監(jiān)江州、豫州之西陽(yáng)、新蔡二郡諸軍事,任江州刺史??停杭嬷糕椎侵椭x瞻。庾登之:原任西陽(yáng)太守,
此次征人為太子庶子、尚書(shū)左丞。謝瞻:原任相國(guó)從事中郎,此次赴任豫章大守,途經(jīng)得陽(yáng)。按謝瞻永初二年(421)為豫章太守,次年瞻死,則此詩(shī)即當(dāng)作于永初二年。
(2)卉(huì 會(huì)):草的總稱(chēng)。腓(féi 肥):草木枯萎。
(3)愛(ài):于是。履霜節(jié):指秋九月?!对?shī)經(jīng)?幽風(fēng)?七月):“九月肅霜。”餞:以酒食送行。
將歸:將要離去之人。指咦登之、謝瞻。
(4)冒:覆蓋。倏(shū書(shū)):忽然,疾速。
(5)洲諸:水中陸地,大者為洲,小者為淆?!稜栄?釋水》:“水中可居者,洲;小洲曰諸。”
緬邈:遙遠(yuǎn)的樣子。風(fēng)水互乖違:風(fēng)向和水流的方向相反。乖違:違背,有分離之意。
(6)離言:離別的話語(yǔ),告別之辭。聿:語(yǔ)助詞,無(wú)義。
(7)懸車(chē):也作“縣車(chē)”。古代記時(shí)的名稱(chēng),指黃昏前的一段時(shí)間?!痘茨献?天文訓(xùn)》:“[日]至于悲泉,愛(ài)止其女,愛(ài)息其馬,是謂縣車(chē)。至于虞淵,是謂黃昏?!睌坑噍x:收斂了殘余的光輝。謂夕陽(yáng)日光漸暗。
(8)逝:去,指離去的客人。止:留,指送客的人。判:分開(kāi)。旋駕:回車(chē)。遲遲:緩慢的樣子。
(9)回舟:歸去的舟?;兀哼€,歸。萬(wàn)化:萬(wàn)物變化,指宇宙自然之化遷。遺:忘,消失。
[譯文]_
秋日凄寒風(fēng)凌厲,百草皆衰成枯萎。
眼見(jiàn)霜降至九月,登高餞別送客歸。
寒氣肅肅寵山澤,游云飄忽無(wú)委依。
洲諸四望天遙遠(yuǎn)。風(fēng)向水流正相背。
傍晚欣逢設(shè)佳宴,離別話語(yǔ)使人悲。
晨出之鳥(niǎo)暮飛歸,夕陽(yáng)落日殘光輝。
客去我歸路不同,回車(chē)惆悵意徘徊。
目送歸舟去遙遠(yuǎn),情隨自然歸空寂。
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------