此詩寫于晉義熙十四年(418),陶淵明五十四歲。
這首詩以哀怨悲傷為基調(diào),歷述自己從少年以來所遭接踵而至的天災(zāi)人禍,過著饑寒貧困的痛苦生活。詩人“結(jié)發(fā)念善事”,本指望從善而得福,但一生的不幸遭遇和現(xiàn)實(shí)的窮愁困頓,使他不能不對(duì)天道產(chǎn)生了懷疑,并迸而歸結(jié)到無鐘子期那樣的知音而慷慨悲歌,從而更加深了哀怨悲傷之情。
詩人以直抒胸臆的手法,述遭遇,則如泣如訴,歷歷在目;抒懷抱,則跌宕起伏,凄愴感人,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
天道幽且遠(yuǎn),鬼神茫昧然(2)。
結(jié)發(fā)念善事,g 俛六九年(3)。
弱冠逢世阻,始室喪其偏(4)。
炎火屢焚如,螟蜮恣中田(5)。
風(fēng)雨縱橫至,收斂不盈廛(6)。
夏日長抱饑,寒夜無被眠(7)。
造夕思雞鳴,及晨愿烏遷(8)。
在己何怨天,離憂凄目前(9)。
吁嗟身后名,于我若浮煙(10)。
慷慨獨(dú)悲歌,鐘期信為賢(11)。
【注釋】
(1)怨詩楚調(diào):漢樂府相和歌辭中有楚調(diào)。王僧虔《技錄》:“楚調(diào)曲中有《怨歌行》?!北驹娋褪悄7逻@種體裁,以抒發(fā)哀怨悲傷之情。龐主簿:即龐遵,字通之,詩人的朋友。主簿是其官職。鄧治中:事跡不詳,亦為詩人之友。治中是其官職。
(2)天道:猶言天命。古人迷信認(rèn)為,人的福禍命運(yùn)是由上天主宰、支配的。幽且遠(yuǎn):深邃而玄遠(yuǎn)。茫昧然:幽暗不明的樣子。
(3)結(jié)發(fā):猶“束發(fā)”,謂年輕的時(shí)候,一般指十五歲以上?!洞蟠鞫Y?保傅》:“束發(fā)而就大學(xué)。”注:“束發(fā)謂成童?!庇帧抖Y記?內(nèi)則》:“成童舞象?!弊ⅲ骸俺赏?,十五以上?!蹦钌剖拢捍蛩阕龊檬?、積善德。g 俛(mǐnmiǎn 敏免):勤勉,努力。六九年:五十四歲。
(4)弱冠:指二十歲?!抖Y記?曲禮上》:“二十曰弱,冠?!比?,年少。古代男子二十歲行冠禮。世阻:世道險(xiǎn)阻。陶淵明二十歲時(shí),是晉孝武帝太元九年(384),當(dāng)時(shí)北方的前秦大舉入寇,時(shí)局動(dòng)亂;同時(shí)江西一帶又遭災(zāi)荒。這就是“逢世阻”的具體內(nèi)容。始室:指三十歲?!抖Y記?內(nèi)則》:“三十而有室(妻),始理男事?!眴势淦哼@里指喪妻。古代死去丈夫或妻子都叫“喪偏”。
(5)炎火:炎日似火。指旱天烈日。焚如:火燒一般。螟蜮(míng yù 冥域):侵食禾苗的兩種害蟲?!秴问洗呵?任地》:“又無螟蜮?!备哒T注:“食心曰螟,食葉曰蜮?!表В喉б?,放縱。中田:即田中。
(6)縱橫:形容狂風(fēng)暴雨之猛烈。收斂:收獲。不盈廛(chán 蟬):不夠交納田稅。盈,滿。廛,古代一夫之田。亦指田稅。孫冶讓《周禮正義?遂人》:“《詩》所云‘三百廛兮’者,自是三百家之稅?!?/p>
(7)抱饑:謂挨餓。寒夜:指冬夜。
(8)造夕:到了傍晚。思:盼。烏遷:太陽遷逝,即太陽落山。古代傳說日中有三足烏,所以太陽為金烏。這兩句意思是說,由于饑寒交迫,度日艱難,所以一到傍晚就盼望天明,而剛至早晨又希望太陽快些落山。
(9)離憂:遭遇憂患,離,通“罹”。凄:凄然,悲傷。
(10)吁嗟(xū jie 虛階):感嘆詞。浮煙:飄浮的云煙,喻不值得關(guān)心的事物。
(11)鐘期:即鐘子期,是古代音樂家伯牙的知音?!读凶?湯問》:“伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:峨峨然若泰山。志在流水,曰:洋洋然若江河。子期死,伯牙絕弦,以無知音者?!痹S人在這里借鐘子期指龐主簿、鄧治中,表示只有他們才能理解這首悲歌的深意。信:確實(shí)。
【譯文】
天道幽深而玄遠(yuǎn),
鬼神之事渺難算。
年少已知心向善,
五十四歲猶勤勉。
二十歲上遭時(shí)亂,
三十喪妻我獨(dú)鰥。
旱天烈日似火燒,
害蟲肆虐在田間。
風(fēng)雨交加來勢猛,
收獲不足納稅錢。
夏日缺糧長饑餓,
冬夜無被受凍寒;
夜幕降臨盼天亮,
日出卻愿日落山。
我命自苦難怨天,
遭受憂患心熬煎。
死后名聲何足嘆,
在我視之如云煙。
慷慨悲歌孤獨(dú)心,
唯有知音曉哀怨。
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------