成語(yǔ)《
木已成舟》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的中性成語(yǔ)?!?strong>木已成舟》的近義詞有:
覆水難收?!?strong>木已成舟》的反義詞有:
變幻莫測(cè)。成語(yǔ)《
木已成舟》的含義是:木頭已經(jīng)做成了船。比喻事情已成定局;不可挽回。 出自:清 夏敬渠《野叟曝言》:“據(jù)你說來(lái),則木已成舟,實(shí)難挽回了?” 舉個(gè)栗子:事到如今,木已成舟,我還有什么可說的呢? 以下是對(duì)成語(yǔ)《
木已成舟》更為具體的描述:
成語(yǔ)解釋
木頭已經(jīng)做成了船。比喻事情已成定局;不可挽回。
成語(yǔ)出處
清 夏敬渠《野叟曝言》:“據(jù)你說來(lái),則木已成舟,實(shí)難挽回了?”
成語(yǔ)字?jǐn)?shù)
四字成語(yǔ)
成語(yǔ)用法
木已成舟主謂式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、分句;中性詞。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu)
主謂式成語(yǔ)
成語(yǔ)例子
事到如今,木已成舟,我還有什么可說的呢?
成語(yǔ)辨析
木已成舟與“覆水難收”有別:木已成舟是從事情自身發(fā)展的狀況著眼;只描寫事情的局面;“覆水難收”則從人的行為結(jié)果著眼;多用來(lái)修飾人們表示決心;提出承諾后的局面。
英語(yǔ)翻譯
What is done cannot be undone. <The wood is already made into a boat.>
俄語(yǔ)翻譯
дело уже сделано
其他翻譯
<德>der Baum ist schon zum Boot geworden--vor vollendeten Tatsachen stehen<法>ce qui est fait est fait <à chose faite pas de remède><拉>Jacta est alea.