成語(yǔ)《
愛(ài)憎分明》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的中性成語(yǔ)?!?strong>愛(ài)憎分明》的近義詞有:
涇渭分明、
旗幟鮮明?!?strong>愛(ài)憎分明》的反義詞有:
曖昧不明、愛(ài)憎無(wú)常。成語(yǔ)《
愛(ài)憎分明》的含義是:憎:恨。愛(ài)和恨的界限十分清楚。 出自:續(xù)范亭《延安五老》詩(shī):“愛(ài)憎分明是本色,疾惡如仇不寬恕?!? 舉個(gè)栗子:他很困惑,也很痛苦,想不到愛(ài)憎分明、堅(jiān)強(qiáng)獨(dú)立的小睛會(huì)怕人“閑話”。(陳若曦《耿爾在北京》) 以下是對(duì)成語(yǔ)《
愛(ài)憎分明》更為具體的描述:
成語(yǔ)解釋
憎:恨。愛(ài)和恨的界限十分清楚。
成語(yǔ)出處
續(xù)范亭《延安五老》詩(shī):“愛(ài)憎分明是本色,疾惡如仇不寬恕?!?
成語(yǔ)字?jǐn)?shù)
四字成語(yǔ)
成語(yǔ)用法
愛(ài)憎分明主謂式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ);含褒義,表示對(duì)人和物喜愛(ài)與厭。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu)
主謂式成語(yǔ)
成語(yǔ)例子
他很困惑,也很痛苦,想不到愛(ài)憎分明、堅(jiān)強(qiáng)獨(dú)立的小睛會(huì)怕人“閑話”。(陳若曦《耿爾在北京》)
成語(yǔ)正音
憎,不能讀作“zènɡ”;分,不能讀作“fèn”。
成語(yǔ)辨析
愛(ài)憎分明和“涇渭分明”都有界限清楚的意思。但愛(ài)憎分明專指思維感情方面;“涇渭分明”多泛指人或事好與壞的界限。
英語(yǔ)翻譯
be clear about what to love or hate
日語(yǔ)翻譯
愛(ài)憎 (あいぞう)がはっきりしている。愛(ài)憎の念が深い
其他翻譯
<德>Liebe und Haβ genau voneinander scheiden