成語《
打草驚蛇》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的中性成語?!?strong>打草驚蛇》的近義詞有:
操之過急、
因小失大?!?strong>打草驚蛇》的反義詞有:
欲擒故縱、
引蛇出洞。成語《
打草驚蛇》的含義是:打草時(shí)驚動(dòng)伏在草中的蛇。原比喻懲治甲方以警告乙方或甲受到打擊懲處;使乙感到驚慌。后多比喻行動(dòng)不慎不嚴(yán)密而驚動(dòng)對方。 出自:宋 鄭文寶《南唐近事》:“魯乃判曰:‘汝雖打草,吾已蛇驚。’為好事者口實(shí)焉?!? 舉個(gè)栗子:空自去“打草驚蛇”,倒吃他做了手腳,卻是不好。(明 施耐庵《水滸傳》第二十九回) 以下是對成語《
打草驚蛇》更為具體的描述:
成語解釋
打草時(shí)驚動(dòng)伏在草中的蛇。原比喻懲治甲方以警告乙方或甲受到打擊懲處;使乙感到驚慌。后多比喻行動(dòng)不慎不嚴(yán)密而驚動(dòng)對方。
成語出處
宋 鄭文寶《南唐近事》:“魯乃判曰:‘汝雖打草,吾已蛇驚?!癁楹檬抡呖趯?shí)焉?!?
成語用法
打草驚蛇連動(dòng)式;作謂語、定語、賓語;含貶義,多用于否定句。
成語結(jié)構(gòu)
連動(dòng)式成語
成語例子
空自去“打草驚蛇”,倒吃他做了手腳,卻是不好。(明 施耐庵《水滸傳》第二十九回)
成語辨析
打草驚蛇和“風(fēng)吹草動(dòng)”;都有前因后果的關(guān)系;但“風(fēng)吹草動(dòng)”通常指輕微的動(dòng)蕩和變故。
英語翻譯
act rashly and alert the enemy
日語翻譯
粗忽 (そこつ)をして相手 (あいて)に感 (かん)づかれている
俄語翻譯
ворошá пáлкой траву,вспугнуть змею
其他翻譯
<德>auf das Gras schlagen und die Schlange aufscheuchen <schlafende Hunde wecken><法>si l'on remue l'herbe le serpent s'enfuira <trahir son jeu et par là mettre l'adversaire en garde>