成語(yǔ)《
毫無(wú)二致》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的中性成語(yǔ)?!?strong>毫無(wú)二致》的近義詞有:
一模一樣?!?strong>毫無(wú)二致》的反義詞有:天差地別。成語(yǔ)《
毫無(wú)二致》的含義是:二致:兩樣。絲毫沒(méi)有什么兩樣。指完全一樣。 出自:郭沫若《斷斷集 屈原時(shí)代》:“那時(shí)候的文體的變革和近代的文學(xué)革命,由文言文改為白話文的,實(shí)在是毫無(wú)二致?!? 舉個(gè)栗子:那時(shí)候的文體的變革和近代的文學(xué)革命,由文言文改為白話文的,實(shí)在是毫無(wú)二致。(郭沫若《屈原研究》) 以下是對(duì)成語(yǔ)《
毫無(wú)二致》更為具體的描述:
成語(yǔ)解釋
二致:兩樣。絲毫沒(méi)有什么兩樣。指完全一樣。
成語(yǔ)出處
郭沫若《斷斷集 屈原時(shí)代》:“那時(shí)候的文體的變革和近代的文學(xué)革命,由文言文改為白話文的,實(shí)在是毫無(wú)二致?!?
成語(yǔ)字?jǐn)?shù)
四字成語(yǔ)
成語(yǔ)用法
毫無(wú)二致偏正式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);指完全一樣。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu)
動(dòng)賓式成語(yǔ)
成語(yǔ)例子
那時(shí)候的文體的變革和近代的文學(xué)革命,由文言文改為白話文的,實(shí)在是毫無(wú)二致。(郭沫若《屈原研究》)
英語(yǔ)翻譯
just the same <as like as two eggs>