成語《
好逸惡勞》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的貶義成語。《
好逸惡勞》的近義詞有:
游手好閑、
好吃懶做?!?strong>好逸惡勞》的反義詞有:不辭辛勞、
旰食宵衣。成語《
好逸惡勞》的含義是:好:喜愛;逸:安閑;惡:討厭;憎恨。貪圖安逸;厭惡勞動(dòng)。 出自:南朝 宋 范曄《后漢書 郭玉傳》:“其為療也,有四難焉:自用意而不任臣,一難也;將身不謹(jǐn),二難也;骨節(jié)不強(qiáng),不能使藥,三難也;好逸惡勞,四難也?!? 舉個(gè)栗子:豈古之人有所異哉?好逸惡勞,亦猶夫人之情也。(清 黃宗羲《原君》) 以下是對(duì)成語《
好逸惡勞》更為具體的描述:
成語解釋
好:喜愛;逸:安閑;惡:討厭;憎恨。貪圖安逸;厭惡勞動(dòng)。
成語出處
南朝 宋 范曄《后漢書 郭玉傳》:“其為療也,有四難焉:自用意而不任臣,一難也;將身不謹(jǐn),二難也;骨節(jié)不強(qiáng),不能使藥,三難也;好逸惡勞,四難也。”
成語用法
好逸惡勞聯(lián)合式;作謂語;含貶義。
成語結(jié)構(gòu)
聯(lián)合式成語
成語例子
豈古之人有所異哉?好逸惡勞,亦猶夫人之情也。(清 黃宗羲《原君》)
成語正音
好,不能讀作“hǎo”;惡,不能讀作“è”。
成語辨形
惡,不能寫作“務(wù)”;逸,不能寫作“怡”。
英語翻譯
love leisure and hate labour
日語翻譯
安逸 (あんいつ)をむさぼり,苦労 (くろう)をいとう
俄語翻譯
любить прáздность и ненавидеть труд
其他翻譯
<法>rechigner à la besogne et préférer l'oisiceté