成語《
溜之大吉》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的中性成語。《
溜之大吉》的近義詞有:
逃之夭夭?!?strong>溜之大吉》的反義詞有:
一往無前。成語《
溜之大吉》的含義是:溜:趁人不注意偷偷地跑掉。吉:吉利;吉祥。偷偷地跑掉為妙。指溜掉了事。 出自:清 李寶嘉《官場(chǎng)現(xiàn)形記》第28回:“幫他幾個(gè),其中一班勢(shì)利小人,早已溜之大吉。” 舉個(gè)栗子:在大家的批駁下,他理屈詞窮,只好溜之大吉。 以下是對(duì)成語《
溜之大吉》更為具體的描述:
成語解釋
溜:趁人不注意偷偷地跑掉。吉:吉利;吉祥。偷偷地跑掉為妙。指溜掉了事。
成語出處
清 李寶嘉《官場(chǎng)現(xiàn)形記》第28回:“幫他幾個(gè),其中一班勢(shì)利小人,早已溜之大吉?!?
成語用法
溜之大吉主謂式;作謂語、定語;用于人的行動(dòng)。
成語例子
在大家的批駁下,他理屈詞窮,只好溜之大吉。
成語辨析
溜之大吉和“逃之夭夭”都含有“偷偷跑開”的意思;往往都含有詼諧嘲諷的意味;有時(shí)可通用。但溜之大吉的“溜”可表示不告而別;或托辭脫身;有時(shí)只想暫時(shí)回避或擺脫人;有適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)再露面;“逃之夭夭”偏重在“逃”;以后不會(huì)再露面;語氣重。
英語翻譯
show a clean pair of heels <to run away; take to one's legs; betake oneself to one's heels; seek safety in flight >
俄語翻譯
благополучно скрываться
其他翻譯
<德>sich aus dem Staub machen <sich auf und davon machen><法>filer à l'anglaise