成語(yǔ)《
為虎作倀》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的貶義成語(yǔ)。《
為虎作倀》的近義詞有:
為虎添翼、
助紂為虐?!?strong>為虎作倀》的反義詞有:
為民除害。成語(yǔ)《
為虎作倀》的含義是:被老虎咬死的人變成鬼;又去引誘別人來(lái)讓老虎吃;這種鬼叫作“倀”。比喻充當(dāng)惡人的幫兇。 出自:孫中山《革命原起》:“有?;庶h發(fā)生,為虎作倀,其反對(duì)革命,反對(duì)共和?!? 舉個(gè)栗子:為著要得虎子而身入虎穴,決不是身入虎穴去為虎作倀。(郭沫若《〈聞一多全集〉序》) 以下是對(duì)成語(yǔ)《
為虎作倀》更為具體的描述:
成語(yǔ)解釋
被老虎咬死的人變成鬼;又去引誘別人來(lái)讓老虎吃;這種鬼叫作“倀”。比喻充當(dāng)惡人的幫兇。
成語(yǔ)出處
孫中山《革命原起》:“有?;庶h發(fā)生,為虎作倀,其反對(duì)革命,反對(duì)共和?!?
成語(yǔ)字?jǐn)?shù)
四字成語(yǔ)
成語(yǔ)用法
為虎作倀偏正式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);含貶義。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu)
偏正式成語(yǔ)
成語(yǔ)例子
為著要得虎子而身入虎穴,決不是身入虎穴去為虎作倀。(郭沫若《〈聞一多全集〉序》)
成語(yǔ)正音
為,不能讀作“wéi”;倀,不能讀作“chánɡ”或“chànɡ”。
成語(yǔ)辨析
為虎作倀和“助紂為虐”都含有幫助壞人干壞事的意思。但為虎作倀偏重在充當(dāng)幫兇;“助紂為虐”偏重在干壞事。
英語(yǔ)翻譯
assist the evildoer
俄語(yǔ)翻譯
помогать злодею творить зло
其他翻譯
<德>Handlangerdienste leisten <zum Helfershelfer des Feindes werden><法>aider un malfaiteur <se faire son complice>