成語(yǔ)《
有口難辯》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的中性成語(yǔ)?!?strong>有口難辯》的近義詞有:
有口難言、有苦難?。成語(yǔ)《
有口難辯》的含義是:雖然有口;卻難以分辯清楚。常指含冤受屈但又無(wú)處申訴。 出自:明 馮夢(mèng)龍《喻世明言》:“孟夫人有口難辯,倒被他纏住身子,不好動(dòng)身?!? 舉個(gè)栗子:張書(shū)紳《正氣歌》:“證據(jù)確鑿,鐵證如山,有口難辯,抓進(jìn)牢去,判了十五年徒刑?!?以下是對(duì)成語(yǔ)《
有口難辯》更為具體的描述:
成語(yǔ)解釋
雖然有口;卻難以分辯清楚。常指含冤受屈但又無(wú)處申訴。
成語(yǔ)出處
明 馮夢(mèng)龍《喻世明言》:“孟夫人有口難辯,倒被他纏住身子,不好動(dòng)身。”
成語(yǔ)注音
一ㄡˇ ㄎㄡˇ ㄋㄢˊ ㄅ一ㄢˋ
成語(yǔ)字?jǐn)?shù)
四字成語(yǔ)
成語(yǔ)用法
有口難辯連動(dòng)式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ);指有難言之隱。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu)
緊縮式成語(yǔ)
成語(yǔ)例子
張書(shū)紳《正氣歌》:“證據(jù)確鑿,鐵證如山,有口難辯,抓進(jìn)牢去,判了十五年徒刑。”
英語(yǔ)翻譯
find it hard to vindicate oneself
俄語(yǔ)翻譯
нет возможности жáловаться
其他翻譯
<德>sich schwer rechtfertigen kǒnnen<法>