成語(yǔ)《
紙上談兵》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的中性成語(yǔ)?!?strong>紙上談兵》的近義詞有:
坐而論道、
華而不實(shí)、
畫餅充饑?!?strong>紙上談兵》的反義詞有:
埋頭苦干、
腳踏實(shí)地。成語(yǔ)《
紙上談兵》的含義是:在紙上談?wù)撚帽ū捍蛘?;用兵)。比喻不解決實(shí)際問題的空談。 出自:老舍《四世同堂》:“書生只喜歡紙上談兵,只說而不去實(shí)行?!? 舉個(gè)栗子:新近有個(gè)大挑知縣上了一個(gè)條陳,其中有些話都是窒礙難行,畢竟書生之見,全是紙上談兵。(清 李寶嘉《官場(chǎng)現(xiàn)形記》第三十一回) 以下是對(duì)成語(yǔ)《
紙上談兵》更為具體的描述:
成語(yǔ)解釋
在紙上談?wù)撚帽ū捍蛘?;用兵)。比喻不解決實(shí)際問題的空談。
成語(yǔ)出處
老舍《四世同堂》:“書生只喜歡紙上談兵,只說而不去實(shí)行?!?
成語(yǔ)字?jǐn)?shù)
四字成語(yǔ)
成語(yǔ)用法
紙上談兵偏正式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ);含貶義。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu)
偏正式成語(yǔ)
成語(yǔ)例子
新近有個(gè)大挑知縣上了一個(gè)條陳,其中有些話都是窒礙難行,畢竟書生之見,全是紙上談兵。(清 李寶嘉《官場(chǎng)現(xiàn)形記》第三十一回)
成語(yǔ)辨析
見“夸夸其談”(582頁(yè))。
英語(yǔ)翻譯
talk about stratagems on paper
日語(yǔ)翻譯
機(jī)上(きじょう)の空論(くうろん),ペーパー·プラン
俄語(yǔ)翻譯
воевáть на бумáге <пустáя болтовня>
其他翻譯
<德>Kriegführung auf dem Papier <vom grünen Tisch aus Schlachten schlagen><法>discussions en l'air <ne connaǐtre la guerre que sur le papier>