成語《
恩將仇報(bào)》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的貶義成語?!?strong>恩將仇報(bào)》的近義詞有:
以怨報(bào)德、
忘恩負(fù)義。《
恩將仇報(bào)》的反義詞有:以德報(bào)恩。成語《
恩將仇報(bào)》的含義是:將:拿;把;報(bào):報(bào)答。受了別人的恩惠卻用仇恨來報(bào)答。形容忘恩負(fù)義。 出自:明 馮夢龍《醒世恒言》第30卷:“虧這官人救了性命,今反恩將仇報(bào),天理何在!” 舉個(gè)栗子:虧這官人救了性命,今反恩將仇報(bào),天理何在?。?馮夢龍《醒世恒言》卷三十) 以下是對(duì)成語《
恩將仇報(bào)》更為具體的描述:
成語解釋
將:拿;把;報(bào):報(bào)答。受了別人的恩惠卻用仇恨來報(bào)答。形容忘恩負(fù)義。
成語出處
明 馮夢龍《醒世恒言》第30卷:“虧這官人救了性命,今反恩將仇報(bào),天理何在!”
成語用法
恩將仇報(bào)主謂式;作謂語、定語;同以怨報(bào)德。
成語例子
虧這官人救了性命,今反恩將仇報(bào),天理何在?。?馮夢龍《醒世恒言》卷三十)
英語翻譯
requite kindness with enmity
俄語翻譯
платить злом за добрó
其他翻譯
<德>eine Wohltat mit Undank lohnen <Gutes mit Bǒsem vergelten><法>rendre le mal pour le bien <ingrat>