成語(yǔ)《
人定勝天》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的褒義成語(yǔ)?!?strong>人定勝天》的近義詞有:
人眾勝天?!?strong>人定勝天》的反義詞有:
靠天吃飯。成語(yǔ)《
人定勝天》的含義是:人力能夠戰(zhàn)勝自然。 出自:宋 劉過(guò)《龍川集 襄陽(yáng)歌》:“人定兮勝天,半壁久無(wú)胡日月?!? 舉個(gè)栗子:彼雖不來(lái),寧禁我不往,登門就之,或人定勝天不可知?(清 蒲松齡《聊齋志異 蕭七》) 以下是對(duì)成語(yǔ)《
人定勝天》更為具體的描述:
成語(yǔ)出處
宋 劉過(guò)《龍川集 襄陽(yáng)歌》:“人定兮勝天,半壁久無(wú)胡日月。”
成語(yǔ)注音
ㄖㄣˊ ㄉ一ㄥˋ ㄕㄥˋ ㄊ一ㄢ
成語(yǔ)字?jǐn)?shù)
四字成語(yǔ)
成語(yǔ)用法
人定勝天主謂式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ);含褒義。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu)
主謂式成語(yǔ)
成語(yǔ)例子
彼雖不來(lái),寧禁我不往,登門就之,或人定勝天不可知?(清 蒲松齡《聊齋志異 蕭七》)
英語(yǔ)翻譯
Man can conquer nature. <Human determination will overcome destiny.>
日語(yǔ)翻譯
人間は必(かなら)ず自然(しぜん)に打(う)ち勝(か)つことができる
俄語(yǔ)翻譯
человек сильнее природы
其他翻譯
<德>der Mensch kann die Natur besiegen <der Mensch ist stǎrker als die Natur><法>un homme résolu peut vaincre le destin