成語解釋
菅:一種多年生的茅草;泛指野草、雜草。把人的性命看得像野草一樣輕賤;隨意加以摧殘。指反動統(tǒng)治者濫施淫威;任意殘害人命。也作“草菅民命?!?/div>
成語出處
明 凌濛初《初刻拍案驚奇》第11卷:“所以說為官做吏的人,千萬不要草菅人命,視同兒戲!”
成語用法
草菅人命動賓式;作謂語、賓語、定語;指仗勢行兇,不顧別人死活。
成語例子
象某人這樣的官,真正是草菅人命了。(清 李寶嘉《官場現(xiàn)形記》第四十七回)
成語辨析
草菅人命和“生殺予奪”;都含有“輕視人命、任意殺戮”的意思。但草菅人命語義重;指輕視人命;任意把人處死或殺人的行為;“生殺予奪”指對人的生命財產(chǎn)可以任意處置的權(quán)力;而且還含有“給予人富貴或剝奪人財產(chǎn)的權(quán)力”的意思。
英語翻譯
treat people's lives with utter disregard
日語翻譯
人命(じんめい)を草のように取(と)り扱(あつか)う,人を勝手(かって)に殺(ころ)す
俄語翻譯
ни в грош не стáвить человéческую жизнь
其他翻譯
<法>compter pour rien la vie humaine