成語《
狗仗人勢(shì)》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的貶義成語?!?strong>狗仗人勢(shì)》的近義詞有:
狐假虎威、
仗勢(shì)欺人、
狗傍人勢(shì)?!?strong>狗仗人勢(shì)》的反義詞有:童叟不欺。成語《
狗仗人勢(shì)》的含義是:仗:倚仗;仗恃。比喻壞人倚仗著有權(quán)有勢(shì)的;為非作歹;欺壓別人。 出自:明 李開先《寶劍記》第五回:“他怕你怎的?他怕我狗仗人勢(shì)?!? 舉個(gè)栗子:你就狗仗人勢(shì),天天作耗,在我們跟前逞臉。(清 曹雪芹《紅樓夢(mèng)》第七十四回) 以下是對(duì)成語《
狗仗人勢(shì)》更為具體的描述:
成語解釋
仗:倚仗;仗恃。比喻壞人倚仗著有權(quán)有勢(shì)的;為非作歹;欺壓別人。
成語出處
明 李開先《寶劍記》第五回:“他怕你怎的?他怕我狗仗人勢(shì)。”
成語用法
狗仗人勢(shì)主謂式;作謂語、定語、狀語;含貶義。
成語例子
你就狗仗人勢(shì),天天作耗,在我們跟前逞臉。(清 曹雪芹《紅樓夢(mèng)》第七十四回)
成語辨析
狗仗人勢(shì)與“狐假虎威”有別:狗仗人勢(shì)貶斥色彩比較濃烈;多用于口語;“狐假虎威”出自古籍;比較典雅;多用于書面語。
英語翻譯
A dog bites on the strength of its master'sposition
日語翻譯
勢(shì)力(せいりょく)をかさに人をいじめる,狐(きつね)が虎(とら)の威(い)を借(か)りる(罵ることば)
俄語翻譯
обижáть других,опирáясь на силу своéго хозяина
其他翻譯
<德>der Hund bellt lauter,wenn er seinen Herrn hinter sich hat<法>sous la protection de gens influents,tyanniser les faibles