成語(yǔ)解釋
用欺騙的手段逃避詢(xún)問(wèn)或?qū)彶椤?/div>
成語(yǔ)出處
林予《雁飛塞北》第34章:“你是想靠這場(chǎng)大水來(lái)蒙混過(guò)關(guān)!不行,這一關(guān)你過(guò)不了?!?
成語(yǔ)注音
ㄇㄥˊ ㄏㄨㄣˋ ㄍㄨㄛˋ ㄍㄨㄢ
成語(yǔ)字?jǐn)?shù)
四字成語(yǔ)
成語(yǔ)用法
蒙混過(guò)關(guān)連動(dòng)式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ);用欺騙的手段逃過(guò)關(guān)口。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu)
連動(dòng)式成語(yǔ)
成語(yǔ)例子
余華《高潮》:“他對(duì)自己能否繼續(xù)蒙混過(guò)關(guān)越來(lái)越?jīng)]有把握。”
英語(yǔ)翻譯
deceive or mislead people <bluff it out>
日語(yǔ)翻譯
人をごまかしてその場(chǎng)のがれをする
俄語(yǔ)翻譯
выйти сухим из воды
其他翻譯
<德>sich durchmogeln <durch Vertuschung seiner Fehler davonkommen><法>se faufiler par ruse