成語《
一箭雙雕》是個經(jīng)常會用到的中性成語?!?strong>一箭雙雕》的近義詞有:
一石二鳥、
一舉兩得、
事半功倍。《
一箭雙雕》的反義詞有:
事倍功半。成語《
一箭雙雕》的含義是:一支箭射中兩只雕。比喻做一件事而達(dá)到兩個目的。 出自:《北史 長孫晟傳》:“嘗有二雕飛而爭肉,因以箭兩只與晟,請射取之。晟馳往,遇雕相攫,遂一發(fā)雙貫焉?!? 舉個栗子:因為鳳珠也是十六歲的人了,胡統(tǒng)領(lǐng)早存了個得隴望蜀的心思,想慢慢施展他一箭雙雕的手段。清 李寶嘉《官場現(xiàn)形記》第十二回 以下是對成語《
一箭雙雕》更為具體的描述:
成語解釋
一支箭射中兩只雕。比喻做一件事而達(dá)到兩個目的。
成語出處
《北史 長孫晟傳》:“嘗有二雕飛而爭肉,因以箭兩只與晟,請射取之。晟馳往,遇雕相攫,遂一發(fā)雙貫焉。”
成語用法
一箭雙雕主謂式;作謂語、定語;比喻做一件事達(dá)到兩個目的。
成語例子
因為鳳珠也是十六歲的人了,胡統(tǒng)領(lǐng)早存了個得隴望蜀的心思,想慢慢施展他一箭雙雕的手段。清 李寶嘉《官場現(xiàn)形記》第十二回
成語辨析
一箭雙雕和“一舉兩得”;都有“做一件事得到兩種收獲”的意思。但一箭雙雕是比喻性的;多出于鄙夷或戲謔的口吻;指達(dá)到兩個目的或一下子打中兩者;一般不用于莊重的場合;“一舉兩得”是直陳性的;多指得到兩種好處;可用于多種場合。
英語翻譯
kill two birds with one stone
日語翻譯
一石二鳥(いっせきにちょう),一挙両得(いっきょりょうとく
俄語翻譯
одним выстрелом убить двух зáйцев
其他翻譯
<德>zwei Geier mit einem Pfeil abschieβen--zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen