成語解釋
自己吃自己種下的惡果。形容自己做壞事;自己受害。
成語出處
茅盾《〈呼蘭河傳〉序》:“除了因為愚昧保守而自食其果,這些人物的的生活原也悠然自得其樂。
成語用法
自食其果主謂式;作謂語、賓語、定語;含貶義。
成語辨析
自食其果與“自作自受”有別:自食其果是比喻性的;程度較重;“自作自受”是直陳性的;程度較輕。
英語翻譯
rebound upon oneself
俄語翻譯
пожáть горькие плоды своего поступка
其他翻譯
<德>seine eigenen bitteren Früchte essen müssen<法>récolter ce qu'on a semé <subir les conséquences de ses actes>