成語《
狼狽為奸》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的貶義成語。《
狼狽為奸》的近義詞有:
同流合污、
氣味相投?!?strong>狼狽為奸》的反義詞有:
志同道合、
情投意合、
同心協(xié)力。成語《
狼狽為奸》的含義是:狼狽:傳說狽是與狼同類的野獸;因前腿短;要趴在狼身上才能行動(dòng)。狼和狽常一起出外傷害牲畜。奸:做壞事。比喻壞人互相勾結(jié)一起干壞事。 出自:清 吳趼人《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》:“詩翁畫客狼狽為奸,怨女癡男鴛鴦并命?!? 舉個(gè)栗子:帝國主義與封建勢(shì)力永遠(yuǎn)是互相勾結(jié),狼狽為奸的。(聞一多《謹(jǐn)防漢奸合法化》) 以下是對(duì)成語《
狼狽為奸》更為具體的描述:
成語解釋
狼狽:傳說狽是與狼同類的野獸;因前腿短;要趴在狼身上才能行動(dòng)。狼和狽常一起出外傷害牲畜。奸:做壞事。比喻壞人互相勾結(jié)一起干壞事。
成語出處
清 吳趼人《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》:“詩翁畫客狼狽為奸,怨女癡男鴛鴦并命。”
成語用法
狼狽為奸主謂式;作謂語、定語、狀語;含貶義。
成語例子
帝國主義與封建勢(shì)力永遠(yuǎn)是互相勾結(jié),狼狽為奸的。(聞一多《謹(jǐn)防漢奸合法化》)
成語辨析
狼狽為奸和“朋比為奸”;都比喻互相勾結(jié)做壞事。但狼狽為奸比“朋比為奸”指的人少些;“朋比為奸”指合伙干壞事。
英語翻譯
be partners in crime
俄語翻譯
сообщá замышлять преступление
其他翻譯
<德>unter einer Decke stecken <einander in die Hǎnde spielen><法>être de mèche pour faire un mauvais coup