成語《
魂不附體》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的貶義成語。《
魂不附體》的近義詞有:
喪魂失魄、
六神無主、
魂飛魄散。《
魂不附體》的反義詞有:
無動(dòng)于衷、悠閑自得、
神態(tài)自若。成語《
魂不附體》的含義是:魂:靈魂;魂魄。迷信的人認(rèn)為人魂魄一離體;就失去知覺;無法行動(dòng)。形容受到極大的驚嚇;恐懼萬分。有時(shí)也形容受到極大的誘惑;不能自主。 出自:元 喬吉《金錢記》第一折:“一個(gè)好女子也,生得十分大有顏色,使小生魂不附體?!? 舉個(gè)栗子:承驚覺,不見詔書,魂不附體,手腳慌亂。(明 羅貫中《三國演義》第二十回) 以下是對(duì)成語《
魂不附體》更為具體的描述:
成語解釋
魂:靈魂;魂魄。迷信的人認(rèn)為人魂魄一離體;就失去知覺;無法行動(dòng)。形容受到極大的驚嚇;恐懼萬分。有時(shí)也形容受到極大的誘惑;不能自主。
成語出處
元 喬吉《金錢記》第一折:“一個(gè)好女子也,生得十分大有顏色,使小生魂不附體?!?
成語用法
魂不附體主謂式;作謂語、狀語、補(bǔ)語;形容受刺激而失去常態(tài)。
成語例子
承驚覺,不見詔書,魂不附體,手腳慌亂。(明 羅貫中《三國演義》第二十回)
成語辨析
魂不附體和“魂飛魄散”;都有“魂魄離體”的意思;都常形容驚恐萬狀。不同在于:①魂不附體可用來強(qiáng)調(diào)不能自主;“魂飛魄散”可用來強(qiáng)調(diào)不知如何是好。②魂不附體還能形容受到極大刺激;神經(jīng)、行動(dòng)失常;“魂飛魄散”不能。
英語翻譯
be frightened out of one's wits
日語翻譯
びっくり仰天(ぎょうてん)する,肝(きも)をっぶす
其他翻譯
<德>vor Schreck auβer sich sein <vor Schreck die Fassung verloren haben><法>mort de frayeur <terrifié>